СЛОВАРЬ АВТОМОБИЛИСТА В США

Словарь автомобильных терминов США

  • автомобиль — a motor-car/car
  • автомат-телефон у кромки тротуара — drive-up phone (можно позвонить, не выходя из машины)
  • водитель — a driver
  • полоса — a lane
  • дорожный знак — a traffic sign
  • правила дорожного движения — a traffic regulations
  • предупредительный знак — a preventive/precautionary sing
  • светофор — a light signal/ traffic lights / stop light
  • скорость — a speed
  • номерной знак — license plate(в США каждый штат имеет свои номерные знаки, в некоторых штатах они закреплены за владельцами постоянно, при продаже автомобиля он может их снять и поставить на новый автомобиль)
  • водительские права — driver»s license
  • подземный переход — underpass
  • «уступи дорогу» — yield
  • ограничение скорости движения — speed limit
  • пешеход — a pedestrian/foot-passenger
  • кинотеатр для автомобилистов — drive-in theater (кино смотрят на открытом воздухе из автомобиля)
  • ресторан для автомобилистов — drive-in restaurant (где обедают, не выходя из машин, поднос с едой с помощью специальных зажимов крепится на дверь машины)
  • придорожное кафе — sidewalk cafe.
  • официантка придорожного ресторана — car hop
  • мотель, гостиница для автомобилистов — motel/ motor lodge (обычно одноэтажный, машины паркуются у входа в номер)

Надписи и указатели в США

  • ALL TRAFFIC PAY TOLL AHEAD 1 MILE — Оплата проезда для всего транспорта через 1 милю.
  • AUTHORIZED VEHICLES ONLY — Только для служебного транспорта
  • AUTO REPAIR — Ремонт автомобилей
  • BIKE ROUTE — Велосипедная дорожка
  • CAR WASH — Мойка машин
  • CHILDREN — Дети
  • DANGER — Опасно
  • DEAD END — Тупик
  • DIVERSION — Объезд
  • DO NOT ENTER — Въезд запрещен
  • DO NOT PASS — Не обгонять
  • EMERGENCY PARKING ONLY — Стоянка только в экстренных случаях
  • GIVE WAY — Уступите дорогу
  • HOSPITAL ZONE — Больничная зона
  • LEVEL CROSSING — Шлагбаум
  • NO PARKING — Стоянка запрещена
  • NO U TURN — Разворот запрещен
  • NO WAITING — Остановка запрещена
  • ONE WAY — Одностороннее движение
  • PARKING PROHIBITED — Стоянка запрещена
  • POLICE — Полиция
  • PUBLIC PARKING — Общественная стоянка
  • REDUCE SPEED NOW — Ограничение скорости
  • RESERVED PARKING — Стоянка по брони.
  • REST AREA — Зона отдыха
  • SLIPPERY WHEN WET — Скользко в сырую погоду
  • SLOW. SCHOOL — Медленно. Школа
  • SPEED LIMIT 55 — Ограничение скорости 55 миль/ч
  • SPEED CHECKED BY RADAR — Скорость контролируется радаром
  • STAY IN LANE — Оставайтесь в ряду
  • STOP HERE ON RED — На красный останавливайтесь здесь
  • TOW AWAY ZONE — Зона отбуксировки
  • TUNNEL ENTRANCE — Въезд в туннель.
  • WAITING LIMITED 8 am — 6 pm 20 MINUTES IN ANY HOUR — С 8 утра до 6 вечера остановка не более 20 минут.

СЛОВАРЬ  ДЛЯ НАРУШИТЕЛЕЙ

нарушение правил движения — infringement of traffic regulations.
превышение скорости — a speed exceeding.
штраф за превышение скорости — speeding ticket.
«ловушка для лихачей» — speed trop (участок дороги, оснащенный радаром).
полицейская машина — squad car/ cruiser/ prowl car.
вести машину впритык за впереди идущей — tailgate.
уведомление о штрафе за нарушение правил — ticket. (повестка в суд).
автомобиль, припаркованный в месте, где стоянка запрещена, и подлежащий отбуксировке — towaway.
полицейский, регулирующий уличное движение — traffic cop/ trooper.
вождение машины в нетрезвом состоянии — drunk driving (в США это серьезное преступление, карается штрафом и лишением водительских прав, иногда тюремным заключением).
переходить улицу в неположенном месте или на красный цвет светофора — jaywalk (это запрещено законом, но полиция обычно не наказывает нарушителей).
разговор по мобильному телефону из машины — mobile call (наказуемо).
искусственное возвышение поперек дороги — speed bump (чтобы заставить водителей сбросить скорость).
штраф за парковку в недозволенном месте — parking ticket.
происшествие — an incident/ event.
заплатить штраф — to pay a fine.
дорожное происшествие — a traffic incident/ event/ accident.

СЛОВАРЬ ДОРОЖНЫХ ТЕРМИНОВ

Slow line — полоса скоростной дороги в США, предназначенная для езды с низкой скоростью.
Snow route — основные городские магистрали, на которых запрещена парковка машин во время снегопада.
Parkway — широкая автодорога, разделенная по середине или окаймленная по бокам зеленными насаждениями.
Spaghetti junction — пересечение большого числа дорог, проходящих одна над другой на разных уровнях.
Kitty-corner / catty-corner — разг. по диагонали на другой стороне улицы (при объяснении местонахождения).
Highway — автомагистраль, шоссе (как правило, с 2х сторонним движением).
HOV-lanes — полосы скоростного движения на автомагистралях для автомобилей с большим числом пассажиров.
Interstate — широкая автострада с 4 и более полосами движения, соединяющая между собой несколько штатов. Каждая имеет свой номер, на карте обозначается красным и синим цветами.
Superhighway — скоростная автострада.
Toll road — платная автодорога.
Toll system — дороги, мосты, тоннели за пользование которыми взимается плата.
Traffic circle — кольцевая транспортная развязка.
Turn pike — платная скоростная  автострада.
Doverieaf — транспортная развязка «клеверный лист» на пересечении магистральных дорог.
Cross street — улица, пересекающая другую, более важную магистраль.
Bus lane — полоса для автобусного движения.
Expressway — скоростная дорога (те, что пролегают с востока на запад, имеют четные номера, а юга на север — нечетные).
Freeway — скоростная автострада (как правило, вблизи крупного города, за пользование которой не надо платить).

БЕНЗОКОЛОНКИ

В Америке различают три вида бензоколонок (gas station):
1. Mini-serve — только заправляют бензобак.
2. Full-serve — дополнительно могут проверить уровень масла, шины и т.п.
3. Self-serve — надо самому заправлять бензобак (в некоторых штатах это запрещено).
В США бензин (gas) трех типов: обычный (regular), не содержащий свинца (unleaded),высокооктановый (premium),для спортивных и других авто с двигателями повышенной мощности. В разговоре часто говорят gasoline (бензин).

ФРАЗЫ АВТОЛЮБИТЕЛЯ

Где ближайшая бензоколонка — Where is the nearest gas station?
Кончился бензин — I have run out of gas.
Сколько стоит литр бензина? — How much does one liter of gas cost?
Мне нужно… литров бензина — I need…liters of gas.
Наполните, пожалуйста, бак — Please, fill a tank.
Наполните канистру, пожалуйста — Please, fill a jerry can.
У вас есть…? моторное масло/ тормозная жидкость/ дистиллированная вода/антифриз — Have you…? engine oil/ brake fluid/ distilled water/ antifreeze
Прошу вас… вымыть машину/ заправить машину/ долить в радиатор воду/ антифриз — Please, wash a motor-car/ fills tank/ ads water/ antifreeze (to radiator).
сменить масло — change oil.
заменить свечи (подшипник) — sparking plugs (bearing).
Где можно отремонтировать автомобиль? — Where can I repair the car?
У меня была авария в пути — I have met an accident on my way.
Спустило колесо — My tyre has punctured.
Неисправен двигатель -THE engine is out of repair.
У меня нет запасных частей — I haven’t got spare parts.
C этой неисправностью можно ехать дальше? — Can I go far with this disrepair?
Сколько продлится ремонт? — How long will the repair take?
Сколько я вам должен за услуги? — How much do I owe you for the services?
У меня сломалась машина — My car was.
Где ближайшая станция техобслуживания? — Where is the nearest service station?
Вы не могли бы вызвать механика/ аварийную службу — Can you call a mechanic/ repair breakdown van?
Я нахожусь на автобане Е4 между N и М — I am in motor ban/ autobahn E4 between N and M.
Возьмите меня, пожалуйста, на буксир до ближайшей бензоколонки — Please, take me in tow to nearest gas station.

 ЧАСТИ, ЗАПЧАСТИ, РЕМОНТ И ПРОЧЕЕ...

Wrench/ monkey wrench — разводной ключ.
Gas pedal — педаль газа, акселератор
Jumper cables — провода для «прикуривания» при запуске двигателя одной машины от другой (jump-start).
Tall pipe — выхлопная труба.
Blinkers — лампочки сигнала поворота.
An accumulator/ storage cell/ storage battery — аккумулятор.
Towing rope — буксир.
To take in tow — брать на буксир.
Wrecker -машина техпомощи (буксирует сломавшиеся или разбитые в пути автомобили).
Tow truck — тягач для буксировки автомобилей.
To be out of order — быть неисправным. Windscreen — ветровое стекло.
The type pressure/ inflation — давление в шинах.
Motor — двигатель.
A jack — домкрат.
A spare part/ spare — запчасть.
Tool — инструмент.
An inner tube of tyre — камера.
Carburetor — карбюратор.
Crankshaft — коленчатый вал.
Wheel/ space wheel — колесо.
A gear box — коробка передач.
An engine/ motor — мотор.
Pump — насос.
A screwdriver — отвертка.
A radiator — радиатор.
To regulate — регулировать.
To repair — ремонтировать.
A repair — ремонт.
A streering whell — руль.
Change speed lever — рычаг переключения передач.
A sparkplug — свеча.
A speedometer — спидометр.
A starter — стартер.
A coupling/ clutch — сцепление.
A brake — тормоз.
Headlight — фара.
A chassis — шасси.
Snow tire — шина с глубоким протектором или шипами.
Fender-bender — легкая автомобильная авария, в которой никто из людей не пострадал.
Total — разг. разбить машину вдребезги.

Понравилась статья - поделись с друзьями!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

США-СТРАНА В КОТОРОЙ МЫ ЖИВЕМ

Яндекс.Метрика Google